2008年7月5日土曜日

學而(がくじ)第一-十

──────────────────────────────────────────
子禽問於子貢曰、夫子至於是邦也、必聞其政、求之與、抑與之與、子貢曰、夫子温良恭儉譲以得之、夫子之求之也、其諸異乎人之求之與、

子禽(しきん)、子貢(しこう)に問うて曰く、夫子(ふうし)の是の邦(くに)に至るや、必ず其の政(まつりごと)を聞く、之(これ)を求めたるか、抑々(そもそも)之(これ)を与えたるか。子貢(しこう)曰く、夫子(ふうし)は温(おん)・良(りょう)・恭(きょう)・倹(けん)・譲(じょう)、以(もっ)て之(これ)を得たり。夫子(ふうし)の之(これ)を求むるは、其れ諸(こ)れ人の之(これ)を求むるに異(こと)なるか。

子禽が子貢にたずねていった、「うちの先生(孔子)はどこの国にいかれても、きっとそこの政治の相談を受けられる。それをお求めになったのでしょうか、それとも[向こうから]持ちかけられたのでしょうか。」子貢は答えた、「うちの先生は、温(おだやか)で良(すなお)で恭々(うやうや)しくて倹(つつま)しくて譲(へりくだり)であられるから、それでそういうことに[どこの国でも政治の相談をうけられることに]なるのだ。先生の求めかたといえば、そう、他人のもとめかたとは違うらしいね[無理をしてことさらに求めるのとは違う。]」
──────────────────────────────────────────
■コラムは後日記載する

0 件のコメント: